Search
Now showing items 51-60 of 73
Trabajo experimental para medir la eficacia de destrezas traductoras en presencia y ausencia de herramientas tecnológicas
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2012)
Este trabajo evalúa la efectividad del uso de herramientas computacionales o tradicionales en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción. La investigación se divide en dos partes: la primera, de naturaleza teórica, ...
Legionella and the Prevention of Legionellosis Fuente física versus electrónica en la toma de decisiones del traductor
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2010)
Las herejías medievales :análisis traductológico e ideológico de la terminología religiosa medieval en cuadro textos académicos
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2011)
Este trabajo de graduación consta de dos partes. En la primera se realiza la traducción de cuatro textos académicos sobre herejías medievales: Heresy and the Decline of the Medieval ChurchI , Inquisition and the Prosecution ...
La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014)
El presente trabajo consta de la traducción al español de los primeros nueve capítulos de What NOT to Do in Polite Company, libro de etiqueta escrito por Linda J. Beam para un público estadounidense, y de un informe de ...
Rebeliones y fragmentación política de Al-Andalus :estudio de la insurrección de 'Umar Ibn Hafsün en el período del emir 'Abd Alläh (888-912) de Roberto Marín Guzmán
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2004)
El autor elabora la traducción del texto "Rebellions and political fragmentation of al-andalus : a study of the revolt of Umar Ibn Hafsun in the period of the Amir "Abd Allah (888-912). Además presenta el informe de ...
Aguas turbulentas : implicaciones para el bienestar animal de las actividades balleneras actuales” Recreación de la carga ideológica en la traducción de un texto técnico científico
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2010)
Diversiones y academia :el estilo en el libro A little book of language, de David Crystal
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2011)
El Impetu de las tormentas de Alberto Sibaja :traducción e informe de investigación
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2004)
Traducción inversa para el caribe :¿qué inglés usar?. diseño de estrategias de negociación comercial para productos alimentarios sensitivos
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2007)
Los cambios de relación de los elementos extratextuales e intratextuales de un documento de índole técnico-científico con base en el texto traducido del manual para proceso de la auditoría de calidad de datos de inmunización, Organización Mundial de la Salud
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2009)