Search
Now showing items 41-50 of 73
La migración: una análisis económico y social capítulos 6 y 7
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2006)
El presente trabajo de graduación consiste en la traducción de un texto elaborado por el Ministerio Británico del Interior, seguido de un informe de investigación: Migration: an economic and social análisis (La migración: ...
En una silla de ruedas de Carmen Lyra: la traducción inversa como una reescritura funcional
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2006)
: Este trabajo comprende la traducción de la novela costarricense En una silla de ruedas de la escritora costarricense Carmen Lyra y el posterior informe de traducción. Dicho informe se fundamenta, desde una perspectiva ...
Inteligencias múltiples: enseñar a los niños en la forma en que ellos aprenden de Nomi J. Waldman
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2003)
El presente informe de investigación consta de dos partes: la traducción del libro Múltiple Intelligences Grade 6: Teaching kids the way they learn y el trabajo de investigación de mismo. El libro traducido pertenece al ...
Mercadeo y venta de servicios : guía para el bibliotecario especializado de ciencias de la salud : traducción y memoria
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 1997)
La aplicación de los conceptos del mercadeo en el funcionamiento de una biblioteca permite a los bibliotecarios estructurar sus servicios en un conjunto integrado dirigido a las necesidades del usuario. La promoción por ...
Odontogeriatría : envejecimiento y salud oral
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2008)
Estudia el empleo de la adaptación como herramienta traductológica para la traslación de textos médico-odontológicos especializados didácticos cuya audiencia meta incluye lectores con niveles heterogéneos de conocimiento ...
Revivamos a Ofelia :hacia la protección de nuestras adolescentes, de Mary Pipher : traducción y memoria
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2001)
"Escuela de hechicería, matrícula abierta", de Carlos Rubio :recreación y adaptación en el skopos pedagógico de una traducción
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014)
Aspectos estilísticos en la traducción de resúmenes de investigaciones de psicología :la proporción de verbos y la extensión de las oraciones
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2016)
The mixed-proficiency language class in the associate's program in English at UNASRB: the consequences for students, teachers and the institution.
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Segundas Lenguas y Culturas, 2011)
Este estudio de caso se llevo a cabo con estudiantes de ingles como lengua extranjera del programa de Diplomado en Ingles de la Universidad Nacional Sede Regional Brunca. El propósito de esta investigación era investigar ...
La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2006)
Este trabajo de graduación para aspirar al título de Maestría Profesional en Traducción consta de dos partes, un texto traducido, y un trabajo de investigación que nace a partir de ese texto. El texto traducido se titula ...