Trabajos Finales de Graduación
URI permanente para esta colecciónhttp://10.0.96.45:4000/handle/11056/14767
Examinar
Examinando Trabajos Finales de Graduación por Materia "Adquisición de segundo lenguaje"
Mostrando 1 - 6 de 6
- Resultados por página
- Opciones de ordenación
Ítem El diálogo entre el cliente y el proceso traductológico: el caso de la traducción inversa de los informes sociales en una organización sin fines de lucro(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2010) Rojas García, Lizy MarielaSistematiza un modelo de estilo que facilite el proceso traductológico del informe social al párrafo narrativo descriptivo y toma en cuenta el propósito de crear en el público meta reacciones positivas a fin de lograr el patrocinio de los niños. Los objetivos específicos: analizar la forma más adecuada y precisa para traducir un informe de trabajo social en español, contrastar los estilos de redacción de los informes sociales en español, la redacción y construcción de sus oraciones, su propósito y la terminología que utiliza con el estilo narrativo y descriptivo en inglés y, aplicar la solicitud de las autoridades de la asociación. El tipo de investigación es un modelo del proceso traductológico para el desarrollo del informe social a párrafos narrativo-descriptivos. Se utilizó como instrumentos dos cuestionarios y una entrevista. En conclusión, que mediante el análisis y el contraste del estilo de los informes sociales y los párrafos narrativo-descriptivos se determino y selecciono las características y la aplicación para las traducciones de los textos que solicitaba la institución.Ítem EFL learners preferences in the implementation of direct learning strategies in learning grammar : a case study of the grammar course II of the English Major at Universidad de Costa Rica, Golfito Site(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2013) Fallas Gabuardi, VivianaIdentifica las estrategias de aprendizaje directas empleadas por los estudiantes de segundo año matriculados en el Curso de Gramática II, de la Universidad de Costa Rica en el recinto de Golfito para aprender y usar la gramática del idioma inglés correctamente. Los objetivos específicos de este trabajo de investigación son, conocer las creencias y los principios de enseñanza del instructor y las percepciones de los estudiantes hacia la instrucción de gramática e Identificar el papel que desempeña el profesor de inglés para alentar a los estudiantes a implementar estrategias de aprendizaje para usar la gramática de forma comunicativa. Los instrumentos utilizados para recolectar los datos constituyen la observación no participante, cuestionarios y una lista de comprobación. Los resultados obtenidos demostraron que los estudiantes aplican tres tipos estrategias directas; a saber, memoria, cognitivas, y compensación, pero en diferentes niveles. Es decir, se demostró que el uso de estrategias cognitivas de compensación se utilizan con más frecuencia que las estrategias de memoria y, entre todas las estrategias sugeridas, las más utilizadas para facilitar el aprendizaje de la gramática fueron subrayar, la cual pertenece a las estrategias cognitivas, así como solicitar ayuda y utilizar sinónimos, las cuales pertenecen a las estrategias de compensación.Ítem Estudio de la traducción al inglés del léxico popular costarricense en textos pertenecientes al género literario realista a la luz del skopos del texto meta(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2010) León Rodríguez, ElizabethRealiza un análisis comparativo y descriptivo de las traducciones al inglés de diversos textos literarios costarricenses pertenecientes al género del realismo, con el fin de determinar cuáles han sido las estrategias más utilizadas para traducir el léxico popular “tico”. Se plantea como objetivo identificar las estrategias traductológicas que han sido aplicadas al traducir al inglés el léxico popular costarricense perteneciente al género realista y las razones por las cuales se han tomado dichas decisiones. Para lograrlo se compara los equivalentes léxicos referentes a objetos autóctonos, flora, fauna, hábitos culturales, lenguaje de los personajes y otros presentes en las obras en español y su correspondiente traducción al inglés, además propone una síntesis de los procedimientos que han sido seguidos al traducir léxico popular costarricense según la teoría de la extranjerización/ familiarización. También identifica los motivos tras las decisiones tomadas por los traductores analizados y los efectos logrados a la luz de la teoría del skopos. La metodología empleada es a través de la creación de un corpus paralelo en el que se acumulan textos en su lengua original con su traducción al inglés, además se realiza un estudio bibliográfico del género realismo. Dentro de las conclusiones los datos arrojados demostraron que los traductores analizados decidieron familiarizar el texto para los lectores de la lengua meta por lo que se podría decir, siguieron la teoría del skopos.Ítem How do Spanish and English languages determine young Afro-Caribbean descendants’ identity?(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2012) Vargas Jiménez, GrettelConsiderando la diversidad lingüística que experimenta la población afro descendiente de la provincia de Limón, está investigación está basada en un enfoque cualititativo el cual analizada y compara desde una perspectiva etnográfica, a un grupo de diecinueve (19) jóvenes estudiantes afro descendientes del Colegio San Marcos en Limón con un grupo de igual número de adultos afro caribeños del centro de Limón y sus alrededores. Esto con el propósito de establecer comparaciones y conclusiones acerca de cómo se definen ellos: cómo nativos hablantes del idioma español, cómo nativos hablantes del idioma inglés, cómo nativos hablantes del idioma criollo limonense o como multilingües y el rol que desempeñan estos lenguajes en la formación de su identidad. Así mismo, éste diseño etnográfico trata de describir y evaluar las percepciones, comportamientos, conocimientos y experiencias de ambos grupos en relación al lenguaje en diversos contextos y situaciones.Ítem Strengths and weaknesses of oral approaches in the english major at Universidad Nacional and Universidad de Costa Rica(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2008) Cordero Gómez, Gabriela; Bonilla Rodríguez, AnaAnaliza los enfoques y metodologías implementadas por diferentes profesores a cargo de los cursos orales en UNA y UCR, para identificar las fortalezas y debilidades en cada uno de los programas de estudio, por medio de tres objetivos específicos: reconocer las fortalezas y debilidades de los métodos aplicados en cada curso al igual que su influencia en el desarrollo oral de los estudiantes, determinar si el nivel de inglés de los alumnos en cada año de carrera corresponde al nivel previsto por las autoridades de cada institución y dar sugerencias útiles de cómo los estudiantes pueden adquirir mayores habilidades comunicativas en el aula. La metodología empleada para la recolección de datos fue a través de un proceso de observación; evaluando de esta manera las actividades e interacción presente en cada clase. Como conclusiones se destaca que los resultados de esta investigación tienen el beneficio adicional de fomentar la concienciación sobre las fortalezas y debilidades que se deben mejorar en cada programa, este estudio puede ser un punto de partida para que ambas instituciones reconsideren sus prácticas con el fin de lograr una educación de mayor calidad.Ítem The teaching of english to a learner with visual impairment a case study(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2011) Cruz González, ChrisEsta investigación explora técnicas, estrategias y material didáctico empleado por profesores y estudiantes con visión reducida para adquirir una lengua extranjera. La muestra fue constituida por una estudiante con limitaciones visuales de la Universidad Técnica Nacional, profesores y coordinadora del Departamento de Inglés y psicóloga encargada de las necesidades especiales de los/las estudiantes de la Universidad Técnica Nacional. El trabajo describe tácticas aplicadas por los profesores y la alumna no vidente en la enseñanza y aprendizaje de una lengua no materna. Por último provee nuevas destrezas en las cuatro habilidades básicas del inglés (hablar, escuchar, leer y escribir).