Trabajos Finales de Graduación
URI permanente para esta colecciónhttp://10.0.96.45:4000/handle/11056/14767
Examinar
Examinando Trabajos Finales de Graduación por Materia "ADQUISICION DE SEGUNDO LENGUAJE"
Mostrando 1 - 3 de 3
- Resultados por página
- Opciones de ordenación
Ítem Adquisición de la temporalidad en español como segunda lengua : la condensación en el relato(Universidad Nacional, Costa Rica, 2009) Alonso Chacón, Paula; Villalobos Rodríguez, Vanessa; Tomcsányi Major, JuditEste estudio trata sobre un aspecto del proceso de adquisición de la temporalidad en español como segunda lengua, investigado a partir de los datos de un grupo de 15 aprendientes estadounidenses, insertos en un medio institucional costarricense. Para ello, se recurre a la Teoría de Condensación de Colette Noyau, la Teoría de Adquisición de lengua extranjera de Wolfgang Klein y la Narratología de Jean Michel Adam y Michel Fayol. Metodológicamente, se trabaja con entrevistas individuales para obtener de cada informante tres tipos de relato oral y constituir así un corpus de 45 relatos, los cuales se transcriben y analizan, a fin de reconstruir la interlengua de cada uno de ellos. Se concluye que las conjunciones y adverbios que funcionan como vínculos textuales constituyen los principales recursos de condensación durante un proceso de desarrollo en que pueden distinguirse dos etapas, de acuerdo con la variedad y frecuencia de dichos recursos condensatorios (grado de vinculación). Además, las características de este proceso acusan una motivación funcional, estrechamente relacionada con las estructuras macrotextuales del relato.Ítem Corrective feedback best practices : analyzing mistakes in oral communication from learner’s and teacher’s perspectives at CEIC-UNA, Alajuela(Universidad Nacional, Costa Rica, 2014) Espinoza-Murillo, Ligia; Rodríguez Chaves, José David; Vargas Barquero, VivianEste estudio de metodología mixta y de tipo descriptivo analiza las prácticas de corrección de errores empleadas por tres profesores de cursos conversacionales en la habilidad de la producción oral dentro del aula. El estudio se realizó en el Centro de Estudios en Inglés Conversacional (CEIC), programa de extensión de la Universidad Nacional en la Sede Interuniversitaria de Alajuela, en el cuarto bimestre del 2014 con un grupo de estudiantes de nivel principiante, otro de nivel intermedio y uno de nivel avanzado de inglés conversacional como idioma extranjero. Por otra parte, la percepción de los estudiantes y los profesores hacia la importancia de la corrección de sus errores y la manera en la que éstos son corregidos fueron analizados en este estudio. A través de los cursos conversacionales, los estudiantes desarrollaron una serie de actividades de producción oral; en estas actividades se anotaron los errores de los estudiantes, las técnicas de corrección, las actividades en las que los estudiantes participaron y la respuesta del estudiante ante la corrección realizada. Para obtener la información necesaria, diversos métodos de recolección de datos tales como observaciones no participativas, encuestas a los estudiantes, y cuestionarios a los profesores fueron implementados. Los resultados demostraron que los errores de los estudiantes fueron corregidos en la mayoría de los casos de acuerdo con el nivel de curso en el que ellos participaron.Ítem L’interculturel en classe de francais lange étrangere le mot, l’image et l’object(Universidad Nacional, Costa Rica, 2013) López Alfaro, Lilliana; Ramírez Cortes, Laura; González Duarte, DelmaDada la importancia de desarrollar aspectos de la cultura en el aula de francés como Lengua Extranjera (FFL), y basándonos en nuestra experiencia como profesores, nos propusimos realizar una investigación en el área de la interculturalidad. Este proyecto se centra en la incorporación de habilidades lingüísticas y comunicativas junto con habilidades culturales. La esencia de los aspectos culturales está implícita en las palabras, las imágenes y los objetos, para lograr una comunicación que vaya más allá del simple intercambio de información. Se han propuesto varias metodologías en la historia de la enseñanza de idiomas. El término "cultura" como elemento de la enseñanza de idiomas apareció por primera vez en los métodos a partir del decenio de 1970. Con el uso de documentos auténticos, la cultura se convierte en un tema importante en la pedagogía del FLE. En el decenio de 1980 comenzó a surgir el enfoque intercultural, pero la idea provocó la subjetividad de los alumnos y los encelados. Entonces, el término gana importancia hacia un intercambio entre culturas a través de la reflexión. El objetivo general de esta investigación es utilizar los documentos que contienen palabras, imágenes y objetos como elementos portadores de cultura (según las teorías de Galisson) en la enseñanza del FLE. En primer lugar, se definió la importancia de la interculturalidad y el uso de palabras, imágenes y objetos con contenido cultural para ser explotados en actividades de enseñanza. El enfoque cualitativo permite experimentar las propuestas pedagógicas en una población de 289 estudiantes de 8 colegios de Alajuela. Las encuestas con los alumnos se muestran mediante gráficos, mientras que en el caso de los profesores la información se presenta mediante un análisis descriptivo. Para concluir, se logró la construcción de un material pedagógico con una palabra, una imagen y un objeto para un nivel apropiado para los estudiantes de los institutos seleccionados, que puede ser utilizado para complementar las actividades y los conocimientos del profesor en la clase de FLE.