Necrophilia variations : una propuesta de análisis para la traducción de lenguaje ofensivo y tabú.
Fecha
2018
Autores
Fosenca Chaves, Karla
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje.
Resumen
Traduce al español una serie de cuentos del texto Necrophilia Variations y se estudia el lenguaje ofensivo y tabú, con el fin de conservar la interdicción lingüística de la traducción original. La metodología es de carácter documental, mediante la cual se realiza un análisis de fuentes documentales con la temática de tabú y sus orígenes.
Descripción
Palabras clave
Traducción, Análisis, Semiótica, Lenguaje