Search
Now showing items 31-40 of 85
Misterios de la Kabala de Marc-Alain Ouaknin
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2007)
La presentación de este trabajo está basada en la reflexión teórica derivada de la traducción del libro Mysteres de la Kabbale, cuyo autor es Marc-Alain Ouaknin. El texto fue traducido y analizado para optar por el grado ...
Darjeeling, de Bharti Kirchner: traducción e informe de investigación
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2003)
El presente trabajo de graduación, compuesto por una traducción y su correspondiente informe de investigación, es requisito básico para optar por el grado de Magíster en Traducción (Inglés-Español) de la Universidad Nacional. ...
Reflexiones en torno a la relación autor – traductor en el contexto de la literatura costarricense: estudio comparativo de la traducción al inglés de las obras Pantalones cortos y La tinta extinta
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2009)
El presente trabajo de investigación comprende un estudio comparativo de las motivaciones presentes en el proceso de traducción al inglés de dos obras literarias costarricenses: Pantalones cortos y La tinta extinta. Se ...
Cómo proteger el patrimonio y la sabiduría indígenas de Marie Battiste y James Younblood Henderson
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2005)
El presente proyecto del Seminario de investigación de la Maestría en Traducción (Inglés-Español) tiene dos apartados principales: I. la traducción de algunas selecciones del libro Protecting Indigenous Knowledge and ...
La biblioteca educativa en centroamérica como instrumento de apoyo en la formación de hábitos de investigación en estudiantes de secundaria.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2004)
La presente investigación pretende describir el papel de la biblioteca en el sistema educativo de secundaria en Centroamérica desde la perspectiva de la importancia de aprender a realizar trabajo intelectual sistemático y ...
Transliteración, traducción y desconstrucción: más allá de los límites de las lenguas. Taekwondo textbook publicado por Kuk-Kiwon.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2007)
El presente trabajo de graduación consiste en la traducción e informe de investigación del texto Taekwondo Textbook, publicado por la Kuk-Kiwon, ente rector del taekwondo en todo el mundo. En el trabajo se propone un sistema ...
Sexualidad femenina :psicología, biología y contexto social, editado por Precilla Y. L. Choi y Paula Nicolson : traducción y memoria
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2000)
El presente trabajo de graduación desarrollado para aspirar al grado de licenciada en traducción (ingles-español) consta de tres secciones principales. En la primera sección se encuentra la traducción parcial del texto ...
La migración: una análisis económico y social capítulos 6 y 7
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2006)
El presente trabajo de graduación consiste en la traducción de un texto elaborado por el Ministerio Británico del Interior, seguido de un informe de investigación: Migration: an economic and social análisis (La migración: ...
En una silla de ruedas de Carmen Lyra: la traducción inversa como una reescritura funcional
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2006)
: Este trabajo comprende la traducción de la novela costarricense En una silla de ruedas de la escritora costarricense Carmen Lyra y el posterior informe de traducción. Dicho informe se fundamenta, desde una perspectiva ...
La escritura femenina y el sujeto testimonial en Mujeres en la alborada, de Yolanda Colom
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2004)
El objeto de estudio del trabajo es el análisis comparativo del sujeto de la escritura testimonial en las obras Mujeres en la alborada, de Yolanda Colom y Los días de la selva, de Mario Payeras.
El análisis tiene su base ...