Browsing Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje by Title
Now showing items 767-786 of 831
-
La traducción al inglés de las fórmulas de tratamiento de tú y usted en La ruta de su evasión de Yolanda Oreamuno
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2010) -
Traducción automática, lingüística textual y estilística contrastiva
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2022)Los Estudios de Traducción e Interpretación (ETI) en la Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje de la Universidad Nacional (Costa Rica) cumplen en 2022 treinta años de desarrollo ininterrumpido. A lo largo del periodo, ... -
La traducción como fenómeno social la influencia de los factores sociológicos en las traducciones que presentan cambios significativos entre el texto original y la traducción
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2011)Determina de qué manera interactúan los diversos factores sociológicos que la condicionan, mediante cuáles mecanismos lo hacen y cuáles de estos rigen en las decisiones que toma el traductor al realizar su trabajo. Sus ... -
La traducción como herramienta para la enseñanza-aprendizaje de idiomas (caso de colegios técnicos-profesionales del Ministerio de Educación Pública)
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2007)El siguiente trabajo de investigación expone el tema de la traducción como herramienta útil para la enseñanza-aprendizaje del inglés como idioma extranjero y el papel que desempeña esta última dentro de los Colegios ... -
La traducción de culturemas en la novela Mr. Dynamite de Meredith Brosnan
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014)La propuesta de traducción se centra en la novela contemporánea Mr. Dynamite, publicada en 2004 en Estados Unidos. Se aborda el tema de la traducción de elementos culturales en obras literarias. Tales elementos, denominados ... -
Traducción de las etiquetas alimenticias :frente a la globalización
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2007) -
La traducción de los anglicismos en la prensa escrita costarricense
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2017)Este trabajo de graduación analiza los anglicismos léxicos presentes en la versión digital de los semanarios El Financiero y Semanario Universidad durante el mes de mayo del 2016 y proporciona soluciones de traducción ... -
Traducción de términos utilizados en el ámbito educativo: perfiles de personalidad y conducta de estudiantes
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2016)Traduce de forma contextualizada el ámbito docente costarricense en términos relacionados con perfiles de personalidad y conducta de estudiantes con base en el enfoque comunicativo y sociocultural, el método interpretati ... -
La traducción de verso inserto en prosa : dos casos
(2012-11-09) -
La traducción del lenguaje académico-administrativo, especializado y jurídico dentro del ambiente universitario :el caso de la Universidad Nacional (Costa Rica)
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2002)Las necesidades de traducción en las universidades crecen día a día, gracias a los acuerdos que se realizan con instituciones y organizaciones extranjeras, la Universidad Nacional (Costa Rica) forma parte de este proceso, ... -
La traducción del nuevo testamento al Bribri etapas, problemas, soluciones y comparación entre la realidad y la teoría de la traducción bíblica.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2008)El presente trabajo de investigación describe y explica un proceso de traducción bíblica a la lengua indígena costarricense bribri que tardó cuarenta y siete años en completarse. En él se detalla las cuatro etapas que ... -
La traducción del registro en la obra What not to do in Polite Company de Linda J. Beam
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014)El presente trabajo consta de la traducción al español de los primeros nueve capítulos de What NOT to Do in Polite Company, libro de etiqueta escrito por Linda J. Beam para un público estadounidense, y de un informe de ... -
Traducción inversa para el caribe :¿qué inglés usar?. diseño de estrategias de negociación comercial para productos alimentarios sensitivos
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2007) -
La traducción literaria en Costa Rica (1970-2015) : bibliografía comentada
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2018)Esta sexta entrega de la colección Cilampa, cuaderno elaborada en esta ocasión por la profesora Meritxell Serrano Tristán. El trabajo de la profesora Serrano, un detallado recuento de la producción costarricense en materia ... -
La traducción natural : estudio comparativo sobre estrategias en un grupo de niños y adultos bilingües
(2013)Explora la traducción natural al aplicar dos tareas de traducción a un grupo de niños y adultos costarricenses bilingües y compara las estrategias usadas por ambos. Se examina el uso de la traducción literal, omisión, ... -
La traducción oficial en Costa Rica :¿una actividad profesional?
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2005) -
Traducción sociológica: acercamientos históricos y discursivos entre dos disciplinas
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2013)El presente Trabajo de graduación se constituye de la traducción al castellano de las ponencias: “Is There a ‘Boy Crisis’ in School?” de Michael Kimmel y “Transgender in a Global Frame” de Judith “Jack” Halberstam, ambas ... -
Traducción y análisis comparativo de los cuentos criollos del hermano araña realizada por un hablante nativo del criollo limonense y otro por un hablante no nativo del criollo limonense
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2000)Para ser un traductor (inglés-español y viceversa), no basta con tener amplio conocimiento de estos idiomas encierra mucho más que eso. Un traductor además de tener los implementos necesarios para llevar a cabo su trabajo ... -
Un traductor desconocido: Ricardo Fernández Guardia: un estudio histórico-traductológico de su obra
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2011)Este estudio gira en torno a la labor traductológica de Ricardo Fernández Guardia en la antología Costa Rica en el siglo XIX1, recopilada y traducida por este costarricense durante el primer cuarto del siglo XX. El primer ... -
La transcendencia humana en el discurso erótico de la poesía de vanguardia costarricense
(Universidad Nacional (Costa Rica) Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 1998)Analiza el discurso de la poesía erótica del periodo de vanguardia costarricense, como parte integral de un proceso comunicativo en una cultura, como fenómeno social, con sus implicaciones semánticas en términos ideológicos ...