Ponencias
URI permanente para esta colecciónhttp://10.0.96.45:4000/handle/11056/15103
Examinar
Examinando Ponencias por Materia "ADQUISICION DE SEGUNDO LENGUAJE"
Mostrando 1 - 2 de 2
- Resultados por página
- Opciones de ordenación
Ítem Memoria II Congreso de Lingüística Aplicada Effective Teaching Practices: The Key to Maximixing Learning(II Congreso Internacional de Lingüística Aplicada CONLA UNA, 2015) Campos Araya, Rodrigo Ignacio; Alvarado Castillo, Yendry; Barrantes, Lena; Brenes Sánchez, Verónica; Valverde Marín, Evelyn; Calderón Rodríguez, Edson E.; Rivera Mena, Safiro; Brand Fonseca, Kevin Armando; Gamboa Sánchez, Beatriz; Fonseca Sánchez, Karla; Olivares, Cinthya; Méndez Valverde, Juan Manuel; Sandí Cruz, Marianela; Altamirano, Jorge; Montenegro Bonilla, Joe; Mora Abarca, Ana-Sofia; Garro Bustamante, Diego; Segura Arias , Roger; Espinoza Fernández, Mauricio; Zúñiga Vargas, Lesly; Acuña Aguilar, Elian; Vargas Barboza, Cristina M.; Tosso Ramírez, GabrielaEste documento contiene las ponencias que están en la memoria digital del II Congreso Internacional de Lingüística Aplicada (CONLA) 2015 realizado los días 28, 29 y 30 de octubre del 2015 en la Sede Regional Brunca de la Universidad Nacional, Costa Rica.Ítem Negative lexical and syntactic transfer on EFL learners’ written production(II Congreso Internacional de Lingüística Aplicada CONLA UNA, 2015) Zúñiga Garro, Joselyn; Segura Arias , Roger ; Espinoza Fernández, MauricioEl aprendizaje de un lenguaje es un proceso natural para los seres humanos el cual les permite comunicarse con otros sin dificultad. Sin embargo, cuando se trata de otro sistema lingüístico, la labor se vuelve aún más compleja ya que demanda a los estudiantes a pasar por una serie de etapas para lograr un óptimo dominio de cierto idioma, proceso conocido como interlenguaje. Durante ésta progresión, varios mecanismos cognitivos interactúan, siendo uno de ellos la interferencia del lenguaje. Por lo tanto, cuando se aprende una segunda lengua (L2), los estudiantes se enfrentan a una variedad de retos como la transferencia de estructuras de su lengua nativa (NL). Este proceso se vuelve más complicado cuando se trata del aprendizaje del inglés como lengua extranjera (EFL) ya que los aprendices encuentran diversidad de obstáculos debido a la transferencia negativa desde su primer lenguaje (L1). Basándose en esta premisa, un estudio cuantitativo fue realizado con el propósito de investigar la presencia de transferencia negativa del primer lenguaje con respecto a léxico y sintaxis en inglés en la producción escrita en estudiantes de primer ingreso del Diplomado en Inglés de la Universidad Nacional (UNA), Sede Regional Brunca. Este pretende identificar palabras y estructuras transferidas negativamente, con la intensión de ofrecer un mejor entendimiento del proceso de enseñanza-aprendizaje. Con el fin de cumplir con los objetivos principales, se aplicaron tres instrumentos, siendo el de recolección de artefactos el núcleo del análisis. La recolección de materiales escritos da comprensión de la transferencia negativa lexical y sintáctica. Así, los ejemplos lexicales proporcionan suficiente evidencia de la presencia de interferencia con respecto a ortografía, categoría gramatical, y uso incorrecto de artículos; y los sintácticos explican inconsistencias en relación al orden de palabras y desacuerdo de tiempo y número. Después de analizar la información, la transferencia de lenguaje parece ser un proceso innegable a nivel sintáctico y lexical el cual evidencia la transferencia negativa del primer lenguaje como un proceso común de interferencia.