Trabajo experimental para medir la eficacia de destrezas traductoras en presencia y ausencia de herramientas tecnológicas
Fecha
2012
Autores
Hernández Ching, Ruth Cristina
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
Resumen
Este trabajo evalúa la efectividad del uso de herramientas computacionales o tradicionales en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción. La investigación se divide en dos partes: la primera, de naturaleza teórica, presenta antecedentes históricos y bibliográficos sobre la enseñanza de la traducción. Se presta especial atención a los hitos históricos que delimitan la forma en que esta disciplina ha evolucionado en términos pedagógicos, desde la época romana a la contemporánea, en donde se fomenta el uso de la tecnología en las aulas. Al final de esta primera parte se
delimita que la metodología de la enseñanza de la traducción se percibía en sus arbores como un oficio en donde la oralidad era indispensable, hasta nuestros días en donde se habla de procesos pedagógicos.
En la segunda parte, se determina, por medio de experimentación, y a la luz del auge informático en todos los ámbitos pedagógicos, si la tecnología mejora el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción. Dicha fase experimental, realizada en las aulas del programa de Maestría en Traducción de Inglés-Español de la Universidad Nacional, concluye con la preferencia de los participantes (estudiantes, profesora y experta) del experimento por los métodos tradicionales.
Descripción
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Traducción Inglés - Español
Palabras clave
TRADUCCIÓN, HERRAMIENTAS