Professors’ and Students’ Conflicting Beliefs about Translanguaging in the EFL Classroom: Dismantling the Monolingual Bias
Fecha
2015
Autores
Fallas Escobar, Escobar
Dillard-Paltrineri, Elizabeth
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Universidad Nacional, Costa Rica
Resumen
En este artículo, discutimos las perspectivas sobre bi/multilingüismo que han causado que la práctica discursiva de languaging bilingually sea censurada en sistemas educativos formales, por lo cual proponemos la construcción de una lingüística
aplicada más justa e inclusiva que estudie el aprendizaje de una segunda lengua y
el bilingüismo desde una perspectiva heteroglósica y multilingüe. Seguidamente,
examinamos las opiniones y creencias de profesores y estudiantes del departamento de inglés en una universidad pública en Costa Rica con respecto a translanguaging en las clases de inglés como lengua extranjera (EFL). Finalmente, hacemos un llamado a empezar un diálogo dentro de los departamentos de EFL que cuestione los supuestos que sustentan la práctica actual de tomar al hablante monolingüe de la lengua meta como modelo en contextos de bilingüismo emergente.
In this article, we discuss the views about bi/multilingualism that have caused the discursive practice of languaging bilingually to be criticized in formal schooling systems, and we also advocate for a more just and inclusive Applied Linguistics that studies L2 learning and bilingualism from a heteroglossic and multilingual perspective. Next, we venture into examining the beliefs of instructors and learners from the English Department at a public university in Costa Rica, regarding English-Spanish translanguaging in an English as a Foreign Language (EFL) classroom. Finally, we call for the initiation of dialogue within EFL departments that critically dismantles the assumptions, beliefs and practices that fuel the monolingual bias.
In this article, we discuss the views about bi/multilingualism that have caused the discursive practice of languaging bilingually to be criticized in formal schooling systems, and we also advocate for a more just and inclusive Applied Linguistics that studies L2 learning and bilingualism from a heteroglossic and multilingual perspective. Next, we venture into examining the beliefs of instructors and learners from the English Department at a public university in Costa Rica, regarding English-Spanish translanguaging in an English as a Foreign Language (EFL) classroom. Finally, we call for the initiation of dialogue within EFL departments that critically dismantles the assumptions, beliefs and practices that fuel the monolingual bias.
Descripción
Palabras clave
BILINGUISMO, MULTILINGUISMO, ADQUISICIÓN DE SEGUNDO LENGUAJE, LINGUISTICA APLICADA, MULTILINGUALISM, BILINGUALISM, SECOND LANGUAGE ACQUISITION, APPLIED LINGUISTICS