Las herejías medievales :análisis traductológico e ideológico de la terminología religiosa medieval en cuadro textos académicos
Fecha
2011
Autores
Salas Araya, José Manuel
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje
Resumen
Este trabajo de graduación consta de dos partes. En la primera se realiza la traducción de cuatro textos académicos sobre herejías medievales: Heresy and the Decline of the Medieval ChurchI , Inquisition and the Prosecution of Heresy: Misconceptions and AbusesII; The Medieval Inquisition: Scale-Free Networks and the Suppression of HeresyIII; y Holy Heretics in Later Medieval ItalyIV. En la segunda parte se elabora el análisis de la investigación sobre dos temas principales: la terminología característica de los textos académicos de historia religiosa medieval y las variaciones que se generan durante el proceso de traducción en el componente ideológico de algunos de los términos más frecuentes. Se parte de algunos postulados teóricos de la traductología, la semántica, la lexicografía, la terminología y la teoría textual para determinar la existencia de tal terminología y variaciones. Se utilizó una metodología de cuatro criterios con la que se elaboró un glosario y se analizaron algunos de los ejemplos de esta terminología. Se realizó un estudio de casos que ejemplifica de qué forma la ideología del traductor y su cultura se reflejan mediante las variaciones. Se concluye que sí existe una terminología característica de los textos académicos de historia religiosa medieval y también existen variaciones en el componente ideológico de algunos de los términos más frecuentes, pero no siempre hay un cambio ideológico.
Descripción
Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría Profesional en Traducción (Inglés-Español)
Palabras clave
TRADUCCIÓN, TERMINOLOGÍA, HISTORIA MEDIEVAL, RELIGIÓN, IDEOLOGÍAS