Logotipo del repositorio
 

Marcas ideológicas en la traducción con base en tres textos de Focus on the Family Navigating online: a family guide to the internet publicado por Today’s Family News, Divorce and the best interests of the child de Ami Dueck, Divorce considerations de Elsa Kok, Susan Hamilton y Ron L. Deal

Fecha

2009

Autores

Martínez Quesada, Cindy

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje

Resumen

Se realiza la traducción de tres documentos electrónicos publicados por la institución cristiana Focus on the Family. Se identifica y clasifica los elementos ideológicos presentes en estos textos, además se analizan los factores intratextuales y extratextuales propuestos por Nord. Es una investigación de tipo analítica, que presenta las siguientes conclusiones: fue posible identificar elementos portadores de ideología en los textos originales. Se encontró que ciertos elementos extratextuales, tales como el emisor, la intención del emisor y el receptor, así como algunos elementos intratextuales como, las presuposiciones y el léxico, favorecieron la identificación de estas marcas al proporcionar “pistas” o “claves” que revelan aspectos fundamentales del texto y su contexto. Además, se encontró que la ideología puede manifestarse, implícita o explícitamente, en cuatro tipos de elementos textuales, a saber: las referencias, las alusiones literarias, el uso del léxico, y las frases hechas.

Descripción

Palabras clave

Traducción, Lexico, Internet, Divorcio, Interpretación (traducción)

Citación