Logotipo del repositorio
 

Traducción sociológica: acercamientos históricos y discursivos entre dos disciplinas

Fecha

2013

Autores

Luna Canales, Adriana

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Universidad Nacional, Costa Rica

Resumen

El presente Trabajo de graduación se constituye de la traducción al castellano de las ponencias: “Is There a ‘Boy Crisis’ in School?” de Michael Kimmel y “Transgender in a Global Frame” de Judith “Jack” Halberstam, ambas presentadas en el I Congreso Internacional Universitario: Géneros, Feminismos y Diversidades (GEFEDI) realizado en junio de 2011 en San José, Costa Rica y su correspondiente informe de investigación. Se contextualiza el papel de la traducción en los procesos de formación y actualización profesional en el campo de la sociología basado en el proceso de traducción que requieren ambas ponencias. Se revisa la teoría existente vinculada a la traducción en tres ámbitos específicos: la enseñanza de la traducción en general, la traducción especializada en distintos campos y la traducción especializada en el campo de la sociología. Esta investigación desarrolla un extenso análisis de la extratextualidad del corpus, así como de los elementos macro y microestructurales que le componen y la importancia de éstos en relación con las características del discurso sociológico. La propuesta que se ofrece con esta investigación es enriquecer los estudios traductológicos desde enfoques “no convencionales” como lo es la sociología y se plantea la valoración de la traducción como una herramienta clave para los procesos de formación académica y profesional en distintos campos.
This graduate work is constituted by the translation into Spanish of the papers: "Is There a 'Boy Crisis' in School?" by Michael Kimmel and "Transgender in a Global Frame" by Judith "Jack" Halberstam, both presented at the I International University Congress: Genders, Feminisms and Diversities (GEFEDI) held in June 2011 in San José, Costa Rica and its corresponding research report. The role of translation in the processes of training and professional updating in the field of sociology is contextualized based on the translation process required by both papers. Existing theory linked to translation is reviewed in three specific areas: translation teaching in general, specialized translation in different fields, and specialized translation in the field of sociology. This research develops an extensive analysis of the extratextuality of the corpus, as well as the macro and microstructural elements that compose it and the importance of these in relation to the characteristics of sociological discourse. The proposal offered by this research is to enrich translatological studies from "non-conventional" approaches such as sociology, and the valuation of translation as a key tool for the processes of academic and professional training in different fields is proposed.

Descripción

Tesis para aspirar al grado de Magister Profesional en Traducción

Palabras clave

TRADUCCIÓN, SOCIOLOGÍA, TRANSLATION, SOCIOLOGY

Citación