Search
Now showing items 1-10 of 17
Del papel al escenario: la adaptación de las estrategias dramatúrgicas del subgénero del absurdo presentes en la obra Seascape de Edward Albee
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2013)
El presente trabajo de graduación utiliza la traducción al español de la obra de teatro del
absurdo, Seascape1
, del dramaturgo norteamericano Edward Albee como punto de partida para
analizar la adaptación de las ...
L’interculturel en classe de francais lange étrangere le mot, l’image et l’object
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2013)
Dada la importancia de desarrollar aspectos de la cultura en el aula de francés como Lengua Extranjera (FFL), y basándonos en nuestra experiencia como profesores, nos propusimos realizar una investigación en el área de la ...
Configuración y estructura entonacional de los enunciados declarativos e interrogativos en el español en Costa Rica
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2013)
Caracteriza la configuración de los contornos entonacionales en los enunciados declarativos e interrogativos del español en Costa Rica. Dentro de los objetivos específicos se encuentra: definir el inventario fonólogo de ...
Pautas para la traducción inversa de textos jurídico- comerciales apegados a la normativa vigente en Costa Rica
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2013)
Esta investigación justifica la necesidad de establecer pautas que regulen la traducción de fragmentos de leyes y códigos costarricenses presentes en documentos de tipo jurídico-comercial. Por medio de una exhaustiva ...
El aporte de Juan Manuel Sánchez Barrantes a la literatura costarricense
(2013)
Da a conocer los aportes del artista plástico costarricense Juan Manuel Sánchez Barrantes, cuya obra abarca trabajos en madera, puntura, dibujo y escultura. Esta investigación sigue los aspectos teóricos y metodológicos ...
Atomic spectrometry :AAnalyst 800 atomic absorption spectrometer user's guide. Influencia del lector meta en el proceso traductológico de textos técnicos
(2013)
Una traducción y su correspondiente informe de investigación, es uno de los requisitos para optar por el grado de Magíster en Traducción (Inglés-Español) de la Universidad Nacional. Se trabajó el manual para usuario para ...
El poemario women at the well, de Olivia Diamond : tratamiento traductológico de los aspectos ideológicos en la poesía
(2013)
Compuesto por la traducción de los primeros cuarenta y cinco poemas del poemario Women at the Well de Olivia Diamond , y su correspondiente informe de investigación. Se examinan las características mediante las cuales se ...
El uso de préstamos y calcos como medio de inmersión cultural en la terminología militar de tres videojuegos
(2013)
Se realiza un análisis de la terminología militar en tres juegos de video publicados entre los años 2008-2010 en varios mercados mundiales, así como de sus versiones localizadas. Los juegos en cuestión son Call of Duty: ...
La traducción natural : estudio comparativo sobre estrategias en un grupo de niños y adultos bilingües
(2013)
Explora la traducción natural al aplicar dos tareas de traducción a un grupo de niños y adultos costarricenses bilingües y compara las estrategias usadas por ambos. Se examina el uso de la traducción literal, omisión, ...
Word-Sunday.com : Adaptación histórica-cultural de un texto bíblico para niños costarricenses
(2013)
Tiene como propósito demostrar, desde un punto de vista lingüístico-semántico, qué sucede cuando se realiza una adaptación bíblica para niños en edad escolar. Se hace un análisis componencial de palabras y frases extraídas ...