Browsing Trabajos Finales de Graduación by Subject "TRADUCCIÓN"
Now showing items 21-40 of 73
-
En una silla de ruedas de Carmen Lyra: la traducción inversa como una reescritura funcional
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2006): Este trabajo comprende la traducción de la novela costarricense En una silla de ruedas de la escritora costarricense Carmen Lyra y el posterior informe de traducción. Dicho informe se fundamenta, desde una perspectiva ... -
"Escuela de hechicería, matrícula abierta", de Carlos Rubio :recreación y adaptación en el skopos pedagógico de una traducción
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014) -
Estrategias traductológicas, a nivel lingüístico y de registro, para la traducción al español de documentos de administración pública, en este caso del capítulo iv del IRS estadounidense: “foreign account tax compliance act, FATCA”
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2016)Este estudio se realiza basado en la traducción de las primeras ochenta páginas de la Ley Estadounidense de Cumplimiento Tributario de Cuentas Extranjeras (FATCA). Es de carácter lingüístico y de registro y procura comparar ... -
Factores léxicos y sintácticos en la traducción al inglés de “Tres extraños en el paraíso”
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2016)Análisis de los factores lingüísticos y sintácticos que provocaron dificultades a la hora de realizar la traducción de la novela Tres extraños en el paraíso, escrita por el autor costarricense, Mario Zaldívar. El objetivo ... -
Factores lingüisticos, estilísticos y culturales en la traducción de literatura infantil
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014) -
Género, modernismo y psicoanálisis de Gill Perry (editora): traducción y memoria
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2003)El presente documento se subdivide en dos grandes apartados, el primero lo compone el texto traducido de que es objeto esta investigación, titulado Género, modernismo y psicoanálisis y cuyo original se puede encontrar en ... -
Guía para la traducción de contratos de arrendamiento
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2004)Hace una investigación de los documentos escritos disponibles sobre el tema de traducción jurídica. Describe la búsqueda de textos paralelos que puedan utilizarse como guías estilísticas, terminológicas y fraseológicas en ... -
Las herejías medievales :análisis traductológico e ideológico de la terminología religiosa medieval en cuadro textos académicos
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2011)Este trabajo de graduación consta de dos partes. En la primera se realiza la traducción de cuatro textos académicos sobre herejías medievales: Heresy and the Decline of the Medieval ChurchI , Inquisition and the Prosecution ... -
Los himenópteros del neotrópico :un concierto in texto
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2002) -
El Impetu de las tormentas de Alberto Sibaja :traducción e informe de investigación
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2004) -
La importancia de la revisión en traductología: fundamentos teóricos y aplicación a un caso real de autorrevisión
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2010)El presente trabajo está compuesto por la revisión de parte de la traducción al español de una obra de Pieter de Vries. La traducción original se llevó a cabo en el año 2000 y fue publicada en 2001. La revisión fue realizada ... -
Las iniciativas de la OIT sobre el VIH/SIDA
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2002)El objetivo general de la investigación es analizar la construcción del género discursivo (aspectos gramaticales, terminológicos y de edición o formato de presentación) de un texto de un organismo internacional, como lo ... -
Inmunopatología y reumatología pediátricas
(Universidad Nacional, Costa Rica, 1995)La inmunología es una disciplina médica que estudia la base de la vida, es decir, el funcionamiento molecular, biológico y bioquímico de las células. Muchos médicos piensan actualmente, que esta especialidad es la ... -
Inteligencias múltiples: enseñar a los niños en la forma en que ellos aprenden de Nomi J. Waldman
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2003)El presente informe de investigación consta de dos partes: la traducción del libro Múltiple Intelligences Grade 6: Teaching kids the way they learn y el trabajo de investigación de mismo. El libro traducido pertenece al ... -
Investigación, estrategia y pautas para la traducción de literatura marcada: El caso de Concherías
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2012)Esta investigación trata sobre la traducción de elementos culturales en textos de literatura marcada, con el fin de delimitar una forma adecuada para traducirlos y de transmitirlos en la lengua meta. Con base en la teoría ... -
Legionella and the Prevention of Legionellosis Fuente física versus electrónica en la toma de decisiones del traductor
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2010) -
El lenguaje del amor, el poder y la salud de Vann Alton Daniels :traducción y memoria
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 1997) -
El lenguaje inclusivo análisis de estrategias de traducción sobre el género gramatical en la traducción al inglés de El País Bajo Mi Piel de Gioconda Belli
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2016)La monografía abarca el conflicto entre el movimiento feminista y los expertos del idioma en dar uso de un español con lenguaje inclusivo para ambos géneros; no sexista. La polémica recae en que los académicos retratan ... -
El lenguaje juvenil como enganche para incentivar la lectura en los adolescentes costarricenses: la traducción de recursos que evocan el lenguaje juvenil en The Earth, My Butt and Other Big Round Things de Carolyn Mackler
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2014)En este trabajo de investigación se tradujo y analizó la novela The Earth, My Butt and Other Big Round Things1 de Carolyn Mackler, desde la perspectiva de incentivar a los adolescentes costarricenses a leer. El análisis ... -
La localización de software y las empresas informáticas en Costa Rica. Estado y orientación para el traductor nacional
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2004)Esta monografía presenta el estado actual de la localización de software en las empresas informáticas de Costa Rica. Como una primera parte se hace énfasis a la historia de la Informática en el país y a los antecedentes ...