Logotipo del repositorio
 

Trabajo experimental para medir la eficacia de destrezas traductoras en presencia y ausencia de herramientas tecnológicas

Fecha

2012

Autores

Hernández Ching, Ruth Cristina

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje

Resumen

Este trabajo evalúa la efectividad del uso de herramientas computacionales o tradicionales en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción. La investigación se divide en dos partes: la primera, de naturaleza teórica, presenta antecedentes históricos y bibliográficos sobre la enseñanza de la traducción. Se presta especial atención a los hitos históricos que delimitan la forma en que esta disciplina ha evolucionado en términos pedagógicos, desde la época romana a la contemporánea, en donde se fomenta el uso de la tecnología en las aulas. Al final de esta primera parte se delimita que la metodología de la enseñanza de la traducción se percibía en sus arbores como un oficio en donde la oralidad era indispensable, hasta nuestros días en donde se habla de procesos pedagógicos. En la segunda parte, se determina, por medio de experimentación, y a la luz del auge informático en todos los ámbitos pedagógicos, si la tecnología mejora el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción. Dicha fase experimental, realizada en las aulas del programa de Maestría en Traducción de Inglés-Español de la Universidad Nacional, concluye con la preferencia de los participantes (estudiantes, profesora y experta) del experimento por los métodos tradicionales.

Descripción

Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Traducción Inglés - Español

Palabras clave

TRADUCCIÓN, HERRAMIENTAS

Citación