Show simple item record

dc.contributor.authorAngulo Espinoza, Helmuth
dc.date.accessioned2018-06-06T21:54:01Z
dc.date.accessioned2018-11-16T17:39:02Z
dc.date.available2018-06-06T21:54:01Z
dc.date.available2018-11-16T17:39:02Z
dc.date.created2011
dc.date.issued2011
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11056/14305
dc.descriptionEscuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje. Maestría en Traducción Inglés-Españoles_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.publisherEscuela de Literatura y Ciencias del Lenguajees_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectTRADUCCIÓNes_ES
dc.subjectNUEVO TESTAMENTOes_ES
dc.subjectIDEOLOGÍASes_ES
dc.titleΧριστός - ἀναστάσεως - ἀνάμνησις Análisis de factores sociopolíticos e ideológicos confluyentes en la traducción de tres términos bíblicos en cuatro versiones del Nuevo Testamentoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
bk-una-old.tipoTesis-Maestríaes_ES


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States