Mora, ElizabethTorres Granados, Gretel2020-05-052020-05-052009http://hdl.handle.net/11056/17300Propone el uso de la graduación de la dificultad de los textos técnicos en el desarrollo de la competencia traductora. Sus objetivos específicos consisten en: delimitar tres niveles en el desarrollo de la Competencia Traductora: principiante, intermedio y avanzado. Delimitar características generales que influyen en el grado de dificultad de un texto, además de delimitar cuáles son las características de un texto de bajo, medio o alto nivel de dificultad. Es una investigación de análisis textual, en la cual se tradujeron cinco textos de medicina seleccionados por intereses personales. En conclusión, se plantea utilizar la selección textual en el desarrollo de la competencia traductora en los estudiantes de un curso de traducción técnica. El análisis textual de la macroestructura, las presuposiciones, el léxico especializado y la estructura sintáctica, se presenta como una herramienta en los cursos de enseñanza de traducción técnica. Esta investigación busca ser un apoyo al proceso educativo de la traducción, no pretende ser práctico en el ámbito del traductor profesional pues los traductores no siempre podrán tener el tiempo suficiente para realizar un análisis textual exhaustivo del texto original antes de proceder a traducir y realizar un segundo análisis de su traducción en cada trabajo.spaAcceso abiertoAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/TraducciónAcupunturaMedicina veterinariaPeptidosLa selección de los textos en el desarrollo de la competencia traductora en la enseñanza de la traducción de textos técnicos el caso de los textos técnicos de medicinahttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc