Chaves Agüero, JohannaGamboa Sánchez, Beatriz2021-04-142021-04-142013http://hdl.handle.net/11056/19070Cuando los estudiantes comienzan el aprendizaje de una lengua extranjera, se encuentran en un proceso de inter-lenguaje: una etapa en la cual no están usando su lengua materna pero tampoco la forma estándar del lenguaje meta. Es en este intento por usar el lenguaje meta donde aparecen diferentes tipos de errores que pueden ser lexicales, fonéticos o gramaticales, entre otros. Los errores juegan un papel muy importante en el aprendizaje de una lengua, porque estos muestran como el estudiante atraviesa el proceso de adquirir las formas correctas del idioma y así lograr comunicarse. El docente de idioma extranjero enfrenta entonces decisiones tales como: cuáles errores se deben corregir, como debe llevarse a cabo la corrección, cuál es el momento apropiado para dar retroalimentación, y quién debe participar corrigiendo errores. El presente estudio de caso pretende analizar cómo se da la corrección de errores en el aula de lengua extranjera a nivel de enseñanza primaria. Por medio de una guía de observación, se determinaron y compararon las técnicas de corrección utilizadas por docentes novatos y docentes más experimentados para establecer diferencias y similitudes entre ambos tipos de docentes. Se encontró que las técnicas varían según la actividad que se realiza, no obstante la tendencia general de ambos fue proveer la respuesta correcta a los estudiantes como recurso para ahorrar tiempo. Sin embargo, los novatos usaron más variedad de técnicas de corrección que dan oportunidad a los estudiantes de analizar sus errores y autocorregirse.When students start learning a foreign language, they find themselves in an ‘interlanguage continuum’, a stage in which they are using neither their first language nor the ‘standard’ form of the target language. It is in this attempt to use the target language where lexical, phonetic, or grammatical errors, among others take place. Errors play an important role in language learning because they show how the learner goes through the process of acquiring the correct forms of the language to achieve communication. The EFL teacher, then, faces decisions such as, which learner errors should be addressed, how correction should be carried out, what the appropriate time to give feedback on errors is, and who should participate in correcting errors. The present case study aimed to analyze how error correction was taking place within the foreign language classroom at primary schools. By means of an observation guide, the techniques used for error correction by novice and experienced teachers were determined, and compared to establish differences and similarities between the two types of teachers. It was found that correction techniques vary according to the activity being practiced, but the general tendency for both types of teachers is to provide the correct answer to students as a means of saving time. Nonetheless, the novice teacher used a wider variety of correction techniques giving students the opportunity to analyze their errors and self-correct.engAcceso abiertoAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ENSEÑANZA DE IDIOMASINGLÉSERRORESESTRATEGIAS DE ENSEÑANZALENGUAS EXTRANJERASENSEÑANZA PRIMARIALANGUAGE TRAININGENGLISHMISTAKESTEACHING STRATEGIESFOREIGN LANGUAGESPRIMARY EDUCATIONError correction in the EFL classroomhttp://purl.org/coar/resource_type/c_8544