Núñez Quesada, María GabrielaVargas Murillo, María Gabriela2021-05-202021-05-202013http://hdl.handle.net/11056/19603I Congreso Internacional de Lingüística Aplicada, 2013.La enseñanza del francés en Costa Rica, definida en los valores heredados desde los albores de la independencia en los pensamientos y grandes premisas de los forjadores de los derechos del hombre, creció junto con la consolidación de la república desde el siglo XIX. Hoy día, además de ofrecer a la comunidad costarricense una apertura al descubrimiento de una nueva cultura como lo es la cultura francesa y en forma extensiva la cultura franco-hablante, ha necesitado, como elemento transportador de esos conocimientos, diferentes manuales destinados a que los jóvenes costarricenses se introdujeran en el mundo del idioma francés. Desde los inicios, los manuales, importados generalmente de Francia, reflejan las diferentes estrategias metodológicas que han marcado cada enfoque de la enseñanza del Francés Lengua Extranjera, a través de los tiempos. Acordes con estas inquietudes en la enseñanza de lenguas extranjeras y respondiendo a las necesidades propias de la enseñanza del francés como lengua extranjera en nuestro país, también han surgido variadas producciones nacionales, con características locales, sobre todo a lo largo de los últimos veinte años, en que los profesores costarricenses hemos podido aportar rasgos de nuestra cultura bajo el enfoque intercultural. Las metodologías han cambiado con las nuevas tendencias de las ciencias sociales, las nuevas necesidades de esta aldea global en la que se ha convertido nuestro planeta, gracias al avance de las nuevas tecnologías en la comunicación humana, es por eso que el aprendizaje El objetivo del presente trabajo es realizar un análisis comparativo de esa producción propia de los manuales hechos en Costa Rica en el campo de la didáctica del francés con las corrientes metodológicas en las cuales se inspiran.The teaching of French in Costa Rica, defined in the values ​​inherited from the dawn of the independence in the thoughts and great premises of the creators of the rights of man, it grew along with the consolidation of the republic from the XIX century. Today, in addition to offering the Costa Rican community an openness to the discovery of a new culture such as culture French and French-speaking culture to a large extent, has needed, as a transporting element of that knowledge, different manuals for Costa Rican youth to be introduced to the French language world. From the beginning, the manuals, generally imported from France, reflect the different methodological strategies that have marked each approach to the teaching of the French Language Foreigner, through the ages. In accordance with these concerns in the teaching of foreign languages ​​and responding to the needs of teaching French as a foreign language in our country, various national productions have also emerged, with local characteristics, especially along the the last twenty years, in which Costa Rican teachers have been able to contribute features of our culture under the intercultural approach. The methodologies have changed with the new trends in the social sciences, the new needs of this global village in which our planet has become, thanks to the advancement of new technologies in human communication, that is why learning The objective of the present job is to carry out a comparative analysis of that own production of the manuals made in Costa Rica in the field of French didactics with the methodological currents in which they are inspired.spaAcceso abiertoAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/FRANCÉSENSEÑANZATEACHINGAPRENDIZAJELEARNINGProducciones costarricenses para la enseñanza del Francés lengua extranjerahttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794