Bonilla Gomez, Noelia2018-05-022018-11-162018-05-022018-11-1620132013http://hdl.handle.net/11056/14217Explora la traducción natural al aplicar dos tareas de traducción a un grupo de niños y adultos costarricenses bilingües y compara las estrategias usadas por ambos. Se examina el uso de la traducción literal, omisión, préstamo, modulación, equivalencia, adaptación, calco y explicitación. Además, se define la estrategia llamada “traducción (cuasi) literal” al ver la recurrencia de su uso en ambos grupos. Se compara cuantitativamente el uso de las estrategias en ambos grupos para concluir que los participantes traducen naturalmente y comparten estrategias, pero en diferente medida.esAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/TraducciónEnseñanza de idiomasNiñosAdultosLa traducción natural : estudio comparativo sobre estrategias en un grupo de niños y adultos bilingüeshttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc