Gapper-Morrow, SherrySoto Ramírez, Marybel2020-05-052020-05-052003http://hdl.handle.net/11056/17299Realiza un análisis translativo del texto “Las perspectivas feministas sobre la discriminación, la subordinación y la diferencia” de Hellen Crowley y Susan Himmelwit Wit. Además, se desarrolla una Memoria de Traducción, que recoge dos de los principales problemas con que trata el traductor moderno. Es una investigación que hace uso de la técnica del análisis del discurso, enfocada en la traducción de textos académicos de Ciencias Sociales. En conclusión, se determina que hay una mejor comprensión del texto al ayudar a desentrañar lo que subyace a partir del lenguaje en uso, se comprende la razón de ser de aspectos como la selección léxica y las polarizaciones en los juicios de valor. Explica el sentido que tiene la selección léxica y los juicios de valor, en el marco de intenciones del autor hacia la audiencia. Además, se hace énfasis en el ahorro de tiempo, que le permiten al traductor la aplicación de las tecnologías, por último, se logra la consistencia en el uso de términos, con una directa despreocupación por los problemas de estilo.spaAcceso abiertoAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/TraducciónFeminismoMujeresDerechos de la mujerIgualdad de generoLas perspectivas feministas sobre la discriminación, la subordinación y la diferencia, de Hellen Crowley y Susan Himmelwit Wit (editoras)http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f