Mesén Tenorio, Marta Eugenia2019-05-172019-05-172018http://hdl.handle.net/11056/14964Analiza el uso de las formas de tratamiento y léxico soez como herramientas en el proceso de domesticación de la traducción al español de la obra de teatro Glengarry Glen Ross, para posteriormente realizar una propuesta de traducción dirigida al público costarricense. Se plantean dos objetivos específicos : el primero consiste en analizar la eficacia del uso de formas de tratamiento de segunda persona del singular como herramientas de domesticación en una traducción para Costa Rica y para España, el segundo objetivo es analizar la eficacia del uso de lenguaje soez como herramienta de domesticación y a la vez de transmisión del mensaje del texto original partiendo de una traducción para España y de una propuesta de traducción para Costa Rica. La metodología empleada corresponde a la utilización del paradigma de Skopos, para el desarrollo de un análisis descriptivo contrastivo de los segmentos de las formas de tratamiento de segunda persona y las palabras soeces.esAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United Stateshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/Mamet, David, 1947-TraducciónLexicografíaTeatro EstadounidenseLenguajeUso de las formas de tratamiento y léxico soez como herramientas en el proceso de domesticación de la traducción al español de la obra teatro Glengarry Glen Rosshttp://purl.org/coar/resource_type/c_bdcc