Show simple item record

dc.contributor.authorBoza Araya, Virginia
dc.date.accessioned2021-06-17T22:00:01Z
dc.date.available2021-06-17T22:00:01Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11056/20301
dc.descriptionI Congreso Internacional de Lingüística Aplicadaes_ES
dc.description.abstractEsta ponencia tiene como objetivo dar a conocer algunos de los resultados de una investigación llevada a cabo en 2005 / 2006 sobre las “Representaciones culturales y estructuras discursivas y narrativas: El universo arabo-musulmán a través de la obra narrativa del escritor marroquí Tahar Ben Jelloun”. Estudiar un autor magrebino en el contexto universitario de Costa Rica y de América Central puede parecer irrelevante ya que se trata de hacer descubrir una cultura y un universo alejado de nuestra realidad. Sin embargo todo profesor de francés lengua extranjera debe abordar la francofonía en su diversidad y esto implica el estudio tanto de la cultura y de la literatura francesas como de las culturas canadiense, belga, suiza, africanas et árabes de expresión francesa : libanesa, egipcia, magrebina entre otras. Este estudio es innovador ya que enfoca la identidad arabo musulmana a partir de la estructura narrativa de la obra. El autor reproduce en sus obras la estructura de la Medina (barrio antiguo rodeado de una muralla). La “circularidad” que marca las historias de sus personajes constituye la muralla que protege los misterios, los secretos y los seres. La superposición de composiciones teje, en el interior de esta muralla, callejuelas obscuras que desembocan en la vida de seres cuyo destino fue alienado por los caprichos de la historia. Todo lo que el autor describe es sombrío: la atmósfera, las historias, los personajes tan sombríos como la vida de los magrebinos cuya identidad ha sido alienada y que están en búsqueda de su verdadera identidad. Gracias a esta acumulación de estructuras narrativas el autor confirma su apego a su cultura pues él reproduce la Medina, centro neurálgico de la cultura magrebina. Aunque Tahar Ben Jelloun escribe sus novelas en francés, su obra no puede ser calificada como literatura francesa ya que la superposición de estructuras rompe la cronología lineal de la novela occidental tradicional. Esa ruptura simboliza la desintegración de la identidad provocada por la presencia colonial. El tema de la novela de los orígenes (infancia, adolescencia, saga familiar) es esquematizado estructuralmente. La circularidad reproduce la obsesión del autor que desea reconstituir el pasado de la cultura magrebina antes de la época colonial pero que se pierde en los caminos tortuosos de la historia y de la evolución de la sociedad.es_ES
dc.description.abstractThis presentation aims to present some of the results of an investigation carried out in 2005/2006 on the “Cultural representations and discursive and narrative structures: The Arab-Muslim universe through the narrative work of the Moroccan writer Tahar Ben Jelloun ”. Studying a Maghreb author in the university context of Costa Rica and Central America may seem irrelevant since it is about discovering a culture and a universe far from our reality. However, every teacher of French as a foreign language must approach Francophonie in its diversity and this implies the study of French culture and literature as well as Canadian, Belgian, Swiss, African and Arab cultures of French expression: Lebanese, Egyptian, Maghreb among others. This study is innovative as it focuses on the Arab Muslim identity from the narrative structure of the work. The author reproduces in his works the structure of the Medina (old neighborhood surrounded by a wall). The "circularity" that marks the stories of its characters constitutes the wall that protects mysteries, secrets and beings. The superposition of compositions weaves, inside this wall, dark alleys that lead to the lives of beings whose destiny was alienated by the vagaries of history. Everything the author describes is bleak: the atmosphere, the stories, the characters as bleak as the life of the Maghreb whose identity has been alienated and who are in search of their true identity. Thanks to this accumulation of narrative structures, the author confirms his attachment to his culture as he reproduces the Medina, the nerve center of Maghreb culture. Although Tahar Ben Jelloun writes his novels in French, his work cannot be classified as French literature since the superposition of structures breaks the linear chronology of the traditional Western novel. This rupture symbolizes the disintegration of identity caused by the colonial presence. The novel's theme of the origins (childhood, adolescence, family saga) is structurally schematized. Circularity reproduces the obsession of the author who wishes to reconstitute the past of the Maghreb culture before the colonial era but who loses himself in the tortuous paths of history and the evolution of society.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad Nacional, Costa Ricaes_ES
dc.rightsAcceso abiertoes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.sourceI Congreso Internacional de Lingüística Aplicadaes_ES
dc.subjectBEN JELLOUN, TAHAR, 1944-es_ES
dc.subjectANÁLISIS LITERARIOes_ES
dc.subjectLITERATURA MARROQUIes_ES
dc.subjectNOVELAes_ES
dc.subjectLITERARY ANALYSISes_ES
dc.subjectMOROCCAN LITERATUREes_ES
dc.subjectNOVELes_ES
dc.titleEl laberinto Arabo-Mulsumán en las novelas de Tahar Ben Jellounes_ES
dc.typehttp://purl.org/coar/resource_type/c_5794es_ES
dc.description.procedenceEscuela de Literatura y Ciencias del Lenguajees_ES


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Acceso abierto
Except where otherwise noted, this item's license is described as Acceso abierto