dc.contributor.advisor | Villalobos Rodríguez, Lelia Yolanda | |
dc.contributor.author | Jara Amores, Yerlin | |
dc.contributor.author | Escalante Rivas, Cecilia | |
dc.date.accessioned | 2020-10-21T20:51:28Z | |
dc.date.available | 2020-10-21T20:51:28Z | |
dc.date.issued | 2000 | |
dc.identifier.other | 000096266 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11056/18403 | |
dc.description.abstract | Este trabajo de graduación contiene diferentes secciones cuyo orden es el siguiente, en la
primera sección se encuentra la versión parcial del texto en la lengua terminal, en la segunda
sección, la Memoria de trabajo y, finalmente, en la tercera sección se anexa una copia del texto
original, a saber, los capítulos I. II, y IIl utilizados para llevar a cabo la traducción.
El texto original se titula Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know,
editado por Rebecca L Oxford (Estrategias para aprender un idioma: lo que todo educador
debe conocer). Se realizó la traducción de los capítulos I, Il y III, los ejercicios para los lectores
y las prácticas para los estudiantes y también, las notas de referencia de cada capítulo, las
cuales aparecen al final de la traducción. Cabe mencionar que la memoria del trabajo consiste
en una introducción, el capítulo I que se refiere a los aspectos generales del texto original y los
métodos de traducción considerados, el capítulo II en el que se aborda el tema de Cómo
uniformar el estilo y la terminología en una traducción en equipo, el capítulo III, que se titula
Consideraciones en torno a la traducción de títulos y subtítulo en relación con el campo
académico pedagógico; d capítulo IV, que se refiere alterna de la adaptación de ejemplos
considerando los aspectos culturales de la lengua terminal, el capítulo V. titulado El análisis de
la terminación "-ing" de algunos lexemas según la categoría gramatical; y, finalmente, las
conclusiones generales y la bibliografía. | es_ES |
dc.description.abstract | This graduation work contains different sections whose order is as follows: in the first section
there is the partial version of the text in the terminal language, in the second section, the
Working Report and, finally, in the third section a copy of the original text, namely, chapters I. II,
and IIl used to carry out the translation.The original text is titled Language Learning Strategies:
What Every Teacher Should Know, edited by Rebecca L Oxford (Strategies for learning a
language: what every educator should know). The translation of chapters I, II and III, the
exercises for the readers and the practices for the students, and also the reference notes of
each chapter, which appear at the end of the translation, were carried out. It is worth mentioning
that the working memory consists of an introduction, chapter I that refers to the general aspects
of the original text and the translation methods considered, chapter II in which the topic of How
to standardize style and terminology is addressed in a team translation, Chapter III, entitled
Considerations around the translation of titles and subtitles in relation to the academic
pedagogical field; d Chapter IV, which refers alternately to the adaptation of examples
considering the cultural aspects of the terminal language, Chapter V. entitled The analysis of the
ending "-ing" of some lexemes according to the grammatical category; and, finally, the general
conclusions and the bibliography. | es_ES |
dc.description.sponsorship | Universidad Nacional, Costa Rica | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Universidad Nacional, Costa Rica | es_ES |
dc.rights | Acceso abierto | es_ES |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | ENSEÑANZA DE IDIOMAS | es_ES |
dc.subject | ESTRATEGIAS DE ENSEÑANZA | es_ES |
dc.subject | TRADUCCION | es_ES |
dc.subject | LANGUAGE TEACHING | es_ES |
dc.subject | TEACHING STRATEGIES | es_ES |
dc.subject | TRANSLATION | es_ES |
dc.title | Estrategias para aprender un idioma : lo que todo educador debe conocer de Rebecca L. Oxford : traducción y memoria. | es_ES |
dc.type | http://purl.org/coar/resource_type/c_7a1f | es_ES |
una.tesis.numero | 3882 | es_ES |
dc.description.procedence | Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje | es_ES |