Search
Now showing items 1-10 of 13
El trapiche costarricense: estudio lingüístico
(Universidad Nacional, Costa Rica, 1977)
Analiza el léxico referente al trapiche de la región central de Costa Rica, con la finalidad de recolectar material lingüístico en la actividad agrícola y artesanal, conocer la infraestructura económica del trapiche y su ...
La traducción del nuevo testamento al Bribri etapas, problemas, soluciones y comparación entre la realidad y la teoría de la traducción bíblica.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2008)
El presente trabajo de investigación describe y explica un proceso de traducción bíblica
a la lengua indígena costarricense bribri que tardó cuarenta y siete años en completarse. En él
se detalla las cuatro etapas que ...
La identidad nacional en el ensayo de Miguel Angel Asturias, Pablo Antonio Cuadra e Isaac Felipe Azofeifa 1960-1970
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2003)
La investigación se centra en el tema de la identidad nacional en seis ensayos escritos durante la década que va de 1960 a 1970 de tres autores centroamericanos. Los autores y sus respectivos ensayos son los siguientes: ...
Análisis traductológico de un corpus de artículos científicos en inglés y propuesta para un proceso de pre-traducción de futuras publicaciones costarricenses
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2016)
Genera una herramienta práctica que promueve el mejoramiento de las traducciones al inglés de textos científicos para publicación, a partir de la extracción de las mejores estrategias de sintaxis y cohesión ideas de un ...
La traducción de los anglicismos en la prensa escrita costarricense
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2017)
Este trabajo de graduación analiza los anglicismos léxicos presentes en la versión
digital de los semanarios El Financiero y Semanario Universidad durante el mes de
mayo del 2016 y proporciona soluciones de traducción ...
Pautas para la traducción inversa de textos jurídico- comerciales apegados a la normativa vigente en Costa Rica
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2013)
Esta investigación justifica la necesidad de establecer pautas que regulen la traducción de fragmentos de leyes y códigos costarricenses presentes en documentos de tipo jurídico-comercial. Por medio de una exhaustiva ...
Lectores modelos, conflicto espacial y arquetipos en un cuento y una obra de teatro de Samuel Rovinski
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2012)
Establece si los distintos Lectores Modelos de "El miedo a los telegramas" y La víspera del sábado y las estrategias textuales explican las diferencias entre ambos textos. El texto literario es un universo de significaciones ...
La risa en la pandemia : tipos de humor en los memes sobre la Covid - 19 en El Salvador, Nicaragua y Costa Rica
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2020)
Plantea las formaciones discursivas presentes en los memes relativos a la vivencia de la COVID-19 en Costa Rica, El Salvador, Nicaragua durante el periodo comprendido entre enero y julio de 2020. Se hace hincapié en el ...
Les stratégies d'apprentissage mises en place par les élèves du secondaire dans le but d'acquérir les compétences d'expression et de compréhension orales en français et en espagnol, en tant que langues étrangères, au Costa Rica et en France
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2022)
Ce mémoire aborde les stratégies d'apprentissage mises en place par les élèves du secondaire dans le but d'acquérir les compétences d'expression et de compréhension orales en français et en espagnol, en tant que langues ...
Del neutro al estándar : la mímesis en la serie infantil Los Backyardigans
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2013)
Este trabajo de graduación es una investigación monográfica sobre el desapego a las normas lingüísticas del español que se evidencia en el doblaje de la serie infantil Los Backyardigans. Como parte de esta investigación ...