Search
Now showing items 1-10 of 148
Modern injection techniques for gas chromatography : a practical guide, de Nicholas H. Snow
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2006)
Describe las técnicas modernas de cromatografía de gas y aborda el tema del análisis del discurso que se debe considerar al realizar una traducción en un entorno particular. Se elaboró un glosario que incluye la traducción ...
Trabajo de investigación : expediente académico
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2002)
Recopila distintos trabajos de traducción y proyectos relacionados, con el objetivo de describir los conocimientos adquiridos, experiencias enfrentadas y lecciones aprendidas como estudiante y profesional en el campo. El ...
La localización de software y las empresas informáticas en Costa Rica. Estado y orientación para el traductor nacional
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2004)
Esta monografía presenta el estado actual de la localización de software en las empresas informáticas de Costa Rica. Como una primera parte se hace énfasis a la historia de la Informática en el país y a los antecedentes ...
Práctica de la crítica: una crítica de la práctica y de la teoría de la traducción desde un texto "no literario" : traducción e informe de investigación
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2003)
El proyecto de graduación consta de la traducción al español del texto de teoría
literaria Critical Practice*
(el cual aborda temas como el sentido común, la ideología, la
subjetividad y el discurso, y la relación que ...
Las memorias de traducción en el proceso y el producto de la traducción especializada en Costa Rica
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2008)
La presente monografía tiene como fin principal evaluar los aportes de las memorias de traducción en la calidad del producto final y el tiempo invertido en el proceso de traducción. En primera instancia, se explora en ...
Traducción y análisis comparativo de los cuentos criollos del hermano araña realizada por un hablante nativo del criollo limonense y otro por un hablante no nativo del criollo limonense
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2000)
Para ser un traductor (inglés-español y viceversa), no basta con tener amplio conocimiento de estos idiomas encierra mucho más que eso. Un traductor además de tener los implementos necesarios para llevar a cabo su trabajo ...
Selección de ensayos sobre filosofía, religión y cultura de la india de Sarvepalli Radhakrishnan : traducción y memoria
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2004)
El presente trabajo consta de dos partes, la Traducción del TO y la Memoria, esta última tiene
una introducción general sobre el texto traducido, el por qué se elige, el aporte al área del
conocimiento en el campo de la ...
La traducción del nuevo testamento al Bribri etapas, problemas, soluciones y comparación entre la realidad y la teoría de la traducción bíblica.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2008)
El presente trabajo de investigación describe y explica un proceso de traducción bíblica
a la lengua indígena costarricense bribri que tardó cuarenta y siete años en completarse. En él
se detalla las cuatro etapas que ...
Género, modernismo y psicoanálisis de Gill Perry (editora): traducción y memoria
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2003)
El presente documento se subdivide en dos grandes apartados, el primero lo compone el texto traducido de que es objeto esta investigación, titulado Género, modernismo y psicoanálisis y cuyo original se puede encontrar en ...
Análisis del discurso histórico y el modelo literario en el erizo de Carlos Gagini
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2008)
El primer capítulo de la investigación presenta particularidades del romanticismo y del modernismo, debido principalmente a dos aspectos: según el crítico Varela Jácome, la novela histórica tiene amplia relación con el ...