xmlui.ArtifactBrowser.ConfigurableBrowse.title.metadata.type
Now showing items 1-20 of 163
-
Aguas turbulentas : implicaciones para el bienestar animal de las actividades balleneras actuales” Recreación de la carga ideológica en la traducción de un texto técnico científico
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2010) -
La ambigüedad en la traducción de los textos de traductología :traducción e informe de investigación
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2006)Este trabajo de graduación para aspirar al título de Maestría Profesional en Traducción consta de dos partes, un texto traducido, y un trabajo de investigación que nace a partir de ese texto. El texto traducido se titula ... -
An exploration of the reflective teaching component of the bachillerato en la enseñanza del inglés para I y II Ciclo con salida lateral de diplomado at the Universidad Nacional
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2009)Investiga si los estudiantes docentes se están preparando para convertirse en practicantes reflexivos como lo pretende los cursos “Teaching Practicum” y “Classroom Project”. Sus objetivos específicos consisten en responder ... -
An exploratory study on writing problems present in students of tourism at the Universidad Nacional Brunca Campus and a proposal of a remedial plan
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2009)Esta es una investigación de carácter cualitativo que se llevó a cabo en la Universidad Nacional en la sede Regional Brunca, localizada en el cantón de Pérez Zeledón, San José, Costa Rica. La misma exploró y diagnostico ... -
Analysis of the effect that current grammar instruction and evaluation techniques has on the tenth graders’ communicative written performance at Perez Zeledón public high schools
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2010)Analiza la relación entre la enseñanza y la evaluación de la gramática en el aula, y el desempeño en la escritura para fines comunicativos de estudiantes de décimo año en cuatro colegios públicos en Pérez Zeledón. Dentro ... -
Análisis contrastivo de los manuales de procedimiento en emergencias médicas (Cruz Roja e internacionales) para el intérprete costarricense
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2015)Determinar la vigencia y el estado de los actuales manuales de procedimiento (como herramientas de trabajo e instrumentos de capacitación) para los intérpretes de emergencias médicas del 911 y Cruz Roja en Costa Rica con ... -
Análisis de la imagen de Latinoamérica en la industria de los videojuegos
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014) -
Análisis del comportamiento de los two-word verbs en dos traducciones al español del cuento de ciencia-ficción infantil-juvenil : the time warp trio 2095
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2018)Presenta las técnicas recomendadas para la traducción de two-word verbs en el cuento de ciencia-ficción infantil-juvenil The Time Warp Trio 2095 de Jon Scieszka. Este estudio tiene como propósito sugerir una guía ... -
Análisis del estilo de traducción de Joaquín Gutiérrez en Hamlet, de William Shakespeare, aproximación socio contextual através de la novela Murámonos Federico
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2014)Esta investigación monográfica se centra en la determinación de la existencia del estilo de traducción de Joaquín Gutiérrez en la obra Hamlet1 , de William Shakespeare, basado en su trabajo como escritor y tomando como ... -
Análisis traductológico de un corpus de artículos científicos en inglés y propuesta para un proceso de pre-traducción de futuras publicaciones costarricenses
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje., 2016)Genera una herramienta práctica que promueve el mejoramiento de las traducciones al inglés de textos científicos para publicación, a partir de la extracción de las mejores estrategias de sintaxis y cohesión ideas de un ... -
Apollo’s song de Osamu Tezuka : uso de costarriqueñismos en la adaptación al español de una historieta japonesa en inglés
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2014)Este proyecto de graduación para aspirar al título de Magíster en Traducción Inglés-Español estudia la adaptación de un segmento de Apollo's Song1 , de Osamu Tezuka, historieta de origen japonés (previamente traducida ... -
Approaches for integrating culture in the bachelors program of english at Universidad Nacional.
(Universidad Nacional (Costa Rica). Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2008)Identifica los acercamientos utilizados por los profesores en el Bachillerato en la enseñanza de inglés (BPEE) y la integración de la cultura en sus lecciones en la Universidad Nacional (UNA); determinando las técnicas ... -
Aspectos estilísticos en la traducción de resúmenes de investigaciones de psicología :la proporción de verbos y la extensión de las oraciones
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2016) -
Aspectos léxico-semánticos en la traducción del texto narrativo de marinería the Whale Warriors, de Peter Heller: traducción e investigación
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2014)El trabajo que se presenta a continuación expone la propuesta traductológica de un texto narrativo de marinería y el análisis de los problemas de semántica léxica que representaron un reto al realizar dicha traducción. ... -
Atomic spectrometry :AAnalyst 800 atomic absorption spectrometer user's guide. Influencia del lector meta en el proceso traductológico de textos técnicos
(2013)Una traducción y su correspondiente informe de investigación, es uno de los requisitos para optar por el grado de Magíster en Traducción (Inglés-Español) de la Universidad Nacional. Se trabajó el manual para usuario para ... -
La biblioteca educativa en centroamérica como instrumento de apoyo en la formación de hábitos de investigación en estudiantes de secundaria.
(Universidad Nacional, Costa Rica, 2004)La presente investigación pretende describir el papel de la biblioteca en el sistema educativo de secundaria en Centroamérica desde la perspectiva de la importancia de aprender a realizar trabajo intelectual sistemático y ... -
Bienes raíces en Costa Rica traducción e informe de investigación
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2004)La autora elabora una traducción al inglés de la obra original titulada Bienes raíces en Costa Rica, del autor Andrés Montejo Morales. Esta obra es una guía legal para extranjeros que deseen invertir en bienes raíces en ... -
Los cambios de relación de los elementos extratextuales e intratextuales de un documento de índole técnico-científico con base en el texto traducido del manual para proceso de la auditoría de calidad de datos de inmunización, Organización Mundial de la Salud
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2009) -
Características y traducción de los documentos museográficos
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2012) -
Caso cantoral Huamaní y García Santa Cruz Vs. Perú sentencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos
(Escuela de Literatura y Ciencias del Lenguaje, 2008)