Show simple item record

dc.contributor.authorTorres Moreno, Diego
dc.date.accessioned2018-04-30T18:02:40Z
dc.date.accessioned2018-11-16T17:40:53Z
dc.date.available2018-04-30T18:02:40Z
dc.date.available2018-11-16T17:40:53Z
dc.date.created2013
dc.date.issued2013
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11056/14216
dc.description.abstractSe realiza un análisis de la terminología militar en tres juegos de video publicados entre los años 2008-2010 en varios mercados mundiales, así como de sus versiones localizadas. Los juegos en cuestión son Call of Duty: Modern Warfare 2, Battlefield Bad Company 2 y Tommy Clancy´s: Rainbox Six Vegas 2. Se analiza tanto las versiones originales como las localizadas y se identifica el uso de préstamos y calcos para generar una atmósfera extranjerizante en el jugador hablante del español, con una función específica. Se concluye que esta función es la de diseminar el estilo de vida económico y militar de los Estados Unidos de América dentro de una relación de poder entre lenguas, donde la lengua predominante es el inglés; todo se da bajo el marco de intereses comerciales de venta de contenidos multimedia tecnológicos.es_ES
dc.language.isoeses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTerminologíaes_ES
dc.subjectLenguajees_ES
dc.subjectVideojuegoses_ES
dc.titleEl uso de préstamos y calcos como medio de inmersión cultural en la terminología militar de tres videojuegoses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
bk-old-una.tipoTesis-Maestríaes_ES


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 United States